Kata2 Yang Hilang di Alkitab2 Bahasa Indonesia

UPDATE 29 September 2012 Saya baru saja merangkum perbedaan ini ke dalam sebuah dokumen.

Anda bisa membaca online disini
Anda bisa di download dengan click link2 di bawah ini:

Situs lain yang menjelaskan perbedaan antara KJV dan NIV

King James Indonesia yang di terbitkan oleh Tulang Elisa

=============================================
Apakah Alkitab2 Bahasa Indonesia baik Terjemahan Lama (TL), Terjemahan Baru (TB), dan Bahasa Indonesia Sehari2 (BIS) kehilangan kalimat yang sangat penting yang bisa mengubah konteks ayat2 aslinya?Saya baru2 ini menemukan satu ayat yang sangat penting dan membandingan ayat ini antara Alkitab2 Bahasa Indonesia, dengan Alkitab2 tejemahan lainnya lewat biblegateway.com

Ayat tersebut adalah Roma 8:1. Inilah ayat tersebut yang di pakai di TL, TB, dan BIS:

Roma 8:1 (Terjemahan Lama)
Maka oleh sebab itu sekarang tiadalah lagi hukuman ke atas orang yang di dalam Kristus Yesus.

Roma 8:1 (Terjemahan Baru)
Demikianlah sekarang tidak ada penghukuman g bagi mereka yang ada di dalam Kristus Yesus

Roma 8:1 (Bahasa Indonesia sehari2)
Sekarang tidak ada lagi penghukuman terhadap mereka yang hidup bersatu dengan Kristus Yesus.

 

Tetapi kalau di bandingan dengan Wycliffe version, King James Version dan New King James Version, ada konteks kalimat yang hilang dan kalimat tersebut mempunyai arti YANG SANGAT PENTING. Lihatlah ayat ini dalam bahasa englishnya (warna hijau)

 

Romans 8:1 (Wycliffe)
Therefore now nothing of condemnation is to them that be in Christ Jesus, which wander not after the flesh.

 

Romans 8:1  (King James Version)
There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

 

Romans 8:1  (21st century King James Version)
There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus, who walk not according to the flesh, but according to the Spirit.

 

Seringkali saya mendengar kotbah2 dalam bahasa Indonesia yang mengutip Roma 8:1 yang berkata “Maka oleh sebab itu sekarang tiadalah lagi hukuman ke atas orang yang di dalam Kristus Yesus.” … TETAPI  jikalau melihat terjemahan Wycliffe, King James Version dan New King James Version,  seharusnya di lanjutkan dengan, “Bagi mereka yang hidup berjalan sesuai dengan Roh dan bukan dengan daging“.

 

Jadi untuk ayat Roma 8:1 tersebut ADA PERSYARATAN untuk tidak ada lagi hukuman ke atas orang yang di dalam Kristus Yesus yaitu mereka yang hidup berjalan sesuai dengan Roh dan bukan dengan daging.

 

Kalau persyaratan tersebut di hilangkan, maka orang kristen yang hidup dalam daging pun tidak akan di hukum. Jadi artinya berbeda bukan?

 

Setelah saya menyelidiki lebih lagi, ternyata Alkitab2 Indonesia TL, TB dan BIS mengikuti New International Version (NIV), New Living Translation (NLT) dan Englsih Standard Version (ESV).
Khususnya untuk terjemahan NIV, terjemahan NIV BANYAK MENGURANGI kalimat2 yang sangat penting sehingga MENGUBAH konteks dan arti dari ayat2 di dalam Alkitab.

 

Ini Roma 8:1 dalam terjemahan NIV dan NLT:

Romans 8:1 (NIV)
Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,

Romans 8:1 (New Living Translation)
So now there is no condemnation for those who belong to Christ Jesus.

Romans 8:1 (English Standard Version)
There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.

Saya sarankan untuk kita semua untuk membandingkan ayat2 Alkitab dengan menggunakan terjemahan King James Version, New King James Version, atau Wycliffe Bible karena terjemahan2 mereka tidak mengurangi konteks yang sesungguhnya.

Sekarang ini banyak sekali fasilitas2 Alkitab Elektronik dimana anda bisa membandingkan ayat2 yang anda baca dengan terjemahan2 yang tersedia. Saya menyarankan anda pergi ke situs: http://www.biblegateway.com

Saya juga ingin memberikan satu situs yang membandingkan ayat2 antara New International Version dan King James Version:
http://www.chick.com/information/bibleversions/comparison.asp

Semoga ini berguna untuk kita semua
Hendry S

Leave a Reply