Tabel Perbandingan Ayat2
Abstract: Tujuan di buatnya dokumen ini adalah sebagai
perbandingan ayat2 di dalam terjemahan Alkitab dalam King James Version (KJV),
New King James Version (NKJV), New International Version (NIV), New Living
Translation (NLT), English Standard Version (ESV), Alkitab Terjemahan Lama
(TL), Alkitab Terjemahan Baru (TB),
dan Alkitab Bahasa Sehari2 (BIS).
Dokumen ini juga membandingkan ayat2 dari KJV, NKJV dengan NIV, NLT dan
ESV. Ternyata banyak sekali kata2 yang
hilang di dalam NIV, NLT, dan ESV yang akhrinya menghilangkan arti
dan konteks yang sesungguhnya.
Setelah membandingkan KJV, NKJV dengan Alkitab2 di Indonesia, saya melihat banyak kata2 yang hilang di
terjemahan TB, TL, BIS yang berdasarkan
terjemahan
dari NIV, NLT dan ESV. Berdasarkan riset saya pribadi, terjemahan
KJV dan NKJV adalah terjemahan yang lebih akurat daripada terjemahan2 lainnya.
Tujuan saya membuat dokumen ini adalah supaya kita bisa mengerti arti Firman
Tuhan yang sesungguhnya dari terjemahan yang lebih akurat. Saya menyarankan
untuk para pembaca untuk membaca Firman Tuhan dari KJV dan NKJV yang mempunyai
terjemahan lebih akurat.
Jikalau anda melihat tabel di bawah ini, warna hijau menandakan kata2 yang hilang di terjemahan2 NIV,
NLT, ESV, TL, TB, dan BIS. Warna merah berarti
ayat2
tersebut tidak ada sama sekali. Di akhir
dokumen ini saya, juga menjelaskan interpretasi Firman Tuhan karena adanya
ayat2 yang hilang.
King
James Version (KJV) |
New
King James Version (NKJV) |
New
International Version (NIV) |
New
Living Translation (NLT) |
English
Standard Version (ESV) |
Alkitab
Terjemahan Lama (TL) |
Alkitab
Terjemahan Baru (TB) |
Alkitab
Bahasa Indonesia Sehari2 (BIS) |
Romans 8:1 There
is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not
after the flesh, but after the Spirit. |
Romans 8:1 There
is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus,[a] who do not
walk according to the flesh, but according to the Spirit. |
Romans 8:1 Therefore,
there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus. |
Romans 8:1 So
now there is no condemnation for those who belong to Christ Jesus. |
Romans 8:1 There
is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus |
Roma 8:1 Maka
oleh sebab itu sekarang tiadalah lagi hukuman ke atas orang yang di dalam Kristus
Yesus. |
Roma 8:1 Demikianlah
sekarang tidak ada penghukuman bagi
mereka yang ada di dalam Kristus Yesus. |
Roma 8:1 Sekarang
tidak ada lagi penghukuman terhadap mereka yang hidup bersatu dengan Kristus
Yesus. |
Luke 9:56 For the Son of man is
not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village. |
Luke 9:56 For the Son of Man did
not come to destroy men’s lives but to save them And they went to another village. |
Luke 9:56 Then
he and his disciples went to another village. |
Luke 9:56 So
they went on to another village. |
Luke 9:56 And
they went on to another village. |
Lukas 9:56 Maka
pergilah mereka itu ke sebuah kampung yang lain. |
Lukas 9:56 Lalu
mereka pergi ke desa yang lain. |
Lukas 9:56 Setelah
itu mereka pergi ke kampung yang lain. |
Matthew 18:11 For the Son of man is
come to save that which was lost. |
Matthew 18:11 For the Son of Man has
come to save that which was lost |
Matthew 18:11 <Missing> |
Matthew 18:11 <Missing> |
Matthew 18:11 <Missing> |
Matius 18:11 Karena
Anak manusia datang menyelamatkan yang sesat. |
Matius 18:11 (Karena
Anak Manusia datang untuk menyelamatkan yang hilang.)" |
Matius 18:11 (Sebab
Anak Manusia datang untuk menyelamatkan orang yang sesat!) |
Matthew 9:13 …
for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance. |
Matthew 9:13 …
For I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance. |
Matthew 9:13 For
I have not come to call the righteous, but sinners.” |
Matthew 9:13 …
For I have come to call not those who think they are righteous, but those who
know they are sinners.” |
Matthew 9:13 …
For I have come to call not those who think they are righteous, but those who
know they are sinners.” |
Matius 9:13 …
karena bukannya Aku datang memanggil orang yang benar, hanyalah orang yang
berdosa." |
Matius 9:13 …
karena Aku datang bukan untuk memanggil orang benar, melainkan orang berdosa |
Matius 9:13 …
Sebab Aku datang bukan untuk memanggil orang yang menganggap dirinya sudah
baik, melainkan orang yang dianggap hina." |
1 Corinthians 5:7 …
For even Christ our passover is sacrificed for us. |
1 Corinthians 5:7 For
indeed Christ, our Passover, was sacrificed for us. |
1 Corinthians 5:7 For
Christ, our Passover lamb, has been sacrificed. |
1 Corinthians 5:7 Christ,
our Passover Lamb, has been sacrificed for us. |
1 Corinthians 5:7 For
Christ, our Passover lamb, has been sacrificed. |
1 Korintus 5:7 …
Karena sudah tersembelih Pasah kita, yaitu Kristus. |
1 Korintus 5:7 …
Sebab anak domba Paskah kita juga telah disembelih, w yaitu Kristus. |
1 Korintus 5:7 …
karena Kristus yang menjadi sebagai domba Paskah kita, sudah dikurbankan. |
John 6:47 Verily,
verily, I say unto you, He that believeth on me
hath everlasting life. |
John 6:47 Most
assuredly, I say to you, he who believes in Me has
everlasting life. |
John 6:47 Very
truly I tell you, the one who believes has eternal life |
John 6:47 I
tell you the truth, anyone who believes has eternal life. |
John 6:47 Truly,
truly, I say to you, whoever believes has eternal life. |
Yohanes 6:47 Sesungguh-sungguhnya
Aku berkata kepadamu: Barangsiapa yang percaya, ialah menaruh hidup yang
kekal. |
Yohanes 6:47 Aku
berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa percaya, ia mempunyai hidup yang
kekal |
Yohanes 6:47 Ketahuilah:
Orang yang percaya, mempunyai hidup sejati dan kekal. |
Mark 11:26 But if ye do not
forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses. |
Mark 11:26 But if you do not
forgive, neither will your Father in heaven forgive your trespasses. |
Mark 11:26 <Missing> |
Mark 11:26 <Missing> |
Mark 11:26 <Missing> |
Markus 11:26 Tetapi
jikalau tiada kamu ampuni, maka Bapamu juga yang di surga tiada akan
mengampuni segala kesalahanmu." |
Markus 11:26 (Tetapi
jika kamu tidak mengampuni, maka Bapamu yang di sorga juga tidak akan
mengampuni kesalahan-kesalahanmu.) |
Markus 11:26 (Kalau
kalian tidak mengampuni orang lain, Bapamu yang di surga juga tidak akan
mengampuni dosa-dosamu.)" |
1 Corinthians 10:28 But
if any man say unto you, this is offered in sacrifice unto idols, eat not for
his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the
fulness thereof: |
1 Corinthians 10:28 But
if anyone says to you, “This was offered to idols,” do not eat it for the
sake of the one who told you, and for conscience’ sake; for “the earth is the Lord’s, and all its
fullness.” |
1 Corinthians 10:28 But
if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat
it, both for the sake of the one who told you and for the sake of conscience. |
1 Corinthians 10:28 (But
suppose someone tells you, “This meat was offered to an idol.” Don’t eat it,
out of consideration for the conscience of the one who told you. |
1 Corinthians 10:28 But
if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat
it, for the sake of the one who informed you, and for the sake of conscience— |
1 Korintus 10:28 Tetapi
jikalau barang seorang berkata kepadamu, "Bahwa makanan ini sudah
dipersembahkan kepada berhala," janganlah makan, sebab karena orang yang
mengatakan demikian, dan sebab perasaan hati; |
1 Korintus 10:28 Tetapi
kalau seorang berkata kepadamu: "Itu persembahan berhala!"
janganlah engkau memakannya, oleh karena dia yang mengatakan hal itu kepadamu
dan karena keberatan-keberatan hati nurani |
1 Korintus 10:28 Tetapi
kalau ada yang berkata kepadamu, "Makanan ini sudah dipersembahkan
kepada berhala," janganlah makan makanan itu, karena memperhatikan
kepentingan orang itu dan karena suara hati nurani. |
Mark 3:15 And to have power to
heal sicknesses, and to cast out devils |
Mark 3:15 and to have power to
heal sicknesses and to
cast out demons |
Mark 3:15 and
to have authority to drive out demons. |
Mark 3:15 giving
them authority to cast out demons. |
Mark 3:15 and
have authority to cast out demons. |
Markus 3:15 dan
lagi akan beroleh kuasa membuangkan setan. |
Markus 3:15 dan
diberi-Nya kuasa untuk mengusir setan |
Markus 3:15 dan
kalian akan mendapat kuasa untuk mengusir roh-roh jahat. |
Matthew 5:44 But
I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate
you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you; |
Matthew 5:44 But
I say to you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate
you, and pray for those who spitefully use you
and persecute you |
Matthew 5:44 But
I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you, |
Matthew 5:44 But
I say, love your enemies![a] Pray for those who persecute you! |
Matthew 5:44 But
I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you, |
Matius 5:44 Tetapi
Aku ini berkata kepadamu: Kasihilah akan seterumu, dan doakan orang yang
menganiayakan kamu, |
Matius 5:44 Tetapi
Aku berkata kepadamu: Kasihilah musuhmu dan berdoalah bagi mereka yang
menganiaya kamu |
Matius 5:44 Tetapi
sekarang Aku berkata kepadamu: cintailah musuh-musuhmu, dan doakanlah
orang-orang yang menganiaya kalian, |
John 16:16 A
little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye
shall see me, because
I go to the Father. |
John 16:16 “A
little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will
see Me, because
I go to the Father.” |
John 16:16 Jesus
went on to say, “In a little while you will see me no more, and then after a
little while you will see me.” |
John 16:16 “In
a little while you won’t see me anymore. But a little while after that, you
will see me again.” |
John 16:16 “A
little while, and you will see me no longer; and again a little while, and
you will see me.” |
Yohanes 16:16 "Hanya
seketika lagi maka tiada kamu memandang Aku, dan lagi pula seketika sahaja,
maka kamu akan melihat Aku. |
Yohanes 16:16 Tinggal
sesaat saja g dan kamu tidak melihat
Aku lagi dan tinggal sesaat saja pula dan kamu akan melihat Aku |
Yohanes 16:16 Tinggal
sesaat saja kalian tak akan melihat Aku lagi, dan juga tinggal sesaat lagi
kalian akan melihat Aku |
Interpretasi Roma 8:1
Seringkali saya mendengar kotbah2 dalam bahasa Indonesia yang mengutip Roma 8:1 yang berkata “Maka oleh sebab itu sekarang tiadalah lagi hukuman ke atas orang yang di dalam Kristus Yesus.” … TETAPI jikalau melihat terjemahan King James Version dan New King James Version, seharusnya di lanjutkan dengan, “Bagi mereka yang hidup berjalan sesuai dengan Roh dan bukan dengan daging“.
Jadi untuk ayat Roma 8:1 tersebut ADA PERSYARATAN untuk tidak ada lagi hukuman ke atas orang yang di dalam Kristus Yesus yaitu mereka yang hidup berjalan sesuai dengan Roh dan bukan dengan daging.
Kalau persyaratan tersebut di hilangkan, maka orang kristen yang hidup dalam daging pun tidak akan di hukum.
Interpretasi Lukas 9:56
Kalimat yang hilang adalah: For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. Kalimat ini mempunyai arti penting bahwa Son of Man (Yesus Kristus) datang ke dunia tidaklah untuk menghancurkan kehidupan manusia, tetapi untuk menyelamatkan mereka. Konteks dari paragraph ini adalah ketika Tuhan Yesus dan murid2nya di tolak di desa Samaria. Murid2nya sangat kesal bahwa orang2 Samaria menolak Yesus dan bertanya kepada Yesus, apakah perlu ada api dari Surga turun ke atas desa Samaria? Tetapi Yesus penuh dengan kasih, Dia tidak mau melakukanhal tersebut dan sebaliknya dengan penuh kasih, dia berkata bahwa Dia datang ke dunia tidaklah untuk menghancurkan kehidupan manusia, tetapi untuk menyelamatkan mereka.
Di Alkitab2 Indonesia, sangat disayangkan kalimat ini tidak ada sama sekali.
Interpretasi Matius 18:11
Di sini TL, TB, dan BIS memuat ayat2 sesuai dengan KJV dan NKJV. Tidak ada yang hilang. Tetapi di terjemahn NIV, NLT, dan ESV, ayat ini HILANG SAMA SEKALI. Padahal ayat ini SANGATLAH PENTING yang mengatakan bahwa Son of Man (Yesus) datang ke dunia untuk menyelamatkan orang2 yang terhilang. Kenapa ayat penting ini hilang dari NIV, NLT dan ESV ?
Interpretasi Matius 9:13
Kata2 yang hilang disini adalah to repentance. Konteks dari kalimat ini memang betul bahwa Yesus memanggil orang2
berdosa, tetapi Tuhan Yesus memanggil orang2 berdoa UNTUK
BERTOBAT. To repentance artinya adalah untuk
bertobat. Karena kata2 ini hilang, berarti seakan2 Tuhan Yesus hanya memanggil
orang2 berdosa tetapi orang2 berdosa ini perlu melakukan sesuatu yaitu UNTUK
BERTOBAT.
Interpretasi 1
Korintus 5:17
Yesus adalah domba yang di sembelih untuk KITA. Untuk KITA inilah kata2 yang hilang.
Interpretasi Yohanes 6:47
Kata2 yang hilang adalah in me atau on me. Tuhan Yesus adalah SUMBER / OBJECT / PUSAT kepercayaan kita. Kita menaruh percaya kepadaNya. Karena kata2 ini hilang, jadi artinya agak sedikit kabur, percaya kepada siapa? Di KJV dan NKJV jelas2 menyebutkan bahwa siapapun yang percaya KEPADA DIA. Jadi ada object / pusat kepercayaan kita. Karena kita percaya KEPADA DIA, kita akan mempunyai hidup yang kekal.
Interpretasi Markus 11:26
kata2 ini ada di TB, TL, dan BIS, tetapi tidak ada di NIV,
NLT dan ESV. Kalimat ini mempunyai PERINTAH YANG SANGAT PENTING yaitu untuk kita
mengampuni orang yang bersalah kepada kita terlebih dahulu, baru kemudian Bapa
di Surga mau mengampuni kita. Ini adalah PERINTAH TUHAN SENDIRI
untuk kita bisa di ampuni Bapa. Kenapa kata2 ini hilang di NIV, NLT dan ESV ?
Interpretasi 1 Korintus 10:28
Kata2 yang hilang adalah: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof. Semua yang dibumi adalah milik Tuhan.
Interpretasi Markus 3:15
Kata2 yang hilang diini adalah And to have power to heal sicknesses. Sebagai orang yang sudah menerima Yesus sebagai Tuhan, kita mempunyai KUASA DALAM NAMA YESUS untuk menyembuhkan orang sakit.
Sebagai anak Tuhan, Roh Kudus yang di dalam kita mempunyai KUASA untuk menyembuhkan orang sakit. Ayat YANG SANGAT PENTING ini hilang di TB, TL, BIS, NIV, NLT, dan ESV.
Interpretasi Matius 5:44
Kata2 yang hilang adalah bless them that curse you, do good to them that hate you, dan despitefully use you. Jadi kita pun mesti MEMBERKATI orang2 yang mengutuk kita dan kita harus melakukan kebaikan kepada orang2 yang membenci kita. Dan juga kita perlu melakukan hal2 tersebut walapun seakan2 orang tersebut mengambil keuntungan dari kita.
Interpretasi Yohanes 16:16
Kata2 yang hilang adalah because I go to the Father. Kemanakah Yesus akan pergi setelah dia bangkit dari kematian? Dia akan pergi ke Bapa.
Semoga dokumen ini memberkati kita semua.
Emmanuel,
Hendry S
Facebook: http://www.facebook.com/SurgaNerakaRapture#
Sumber: http://www.chick.com/information/bibleversions/comparison.asp
KJV, NKJV, NIV, NLT dan ESV di ambil dari: www.biblegateway.com
TL, TB, dan BIS di ambil dari: www.sabda.org